ترجمه «کانت و مسئله متافیزیک» اثر مارتین هایدگر توسط نگاه معاصر منتشر شد.
- ۰ نظر
- ۰۹ اسفند ۰۳ ، ۰۲:۵۲
ترجمه «کانت و مسئله متافیزیک» اثر مارتین هایدگر توسط نگاه معاصر منتشر شد.
زبان قرآن، زبان فصاحت و بلاغت است. چنین زبانی با زبان منطق فاصله دارد. متن ادبی اقتضائات خود را دارد. گاه مجاز میشود و گاه حقیقت، گاه تصاویر هنری میآفریند و گاه زیباییهای طبیعت را به تصویر میکشد.
قرآن در پی آن نیست که تاریخ بگوید یا طبیعیات، بلکه هدفی برتر از همه اینها دارد و در عین حال، برای هدف خود از همه اینها بهره میگیرد: بیدار کردن بشر و انذار دادن وی و ... . با این مقدمه به ادعاهای اخیراً مطرح شده میپردازیم.
ترجمه فارسی کتاب خیال و اگزیستانس: بازآوری اخلاق کانتی توسط هایدگر، نوشته فرنک شَلَو، توسط نشر نگاه معاصر منتشر شد.
دکتر صادق زیباکلام در یکی از نوشتههایش نگاه غزالی به دین را میستاید که تأکید آن بر دل و اطاعت و تسلیم و ایمان و تعبد است. مثلاً همین که پیامبر (ص) فرموده روزه بگیرید کافی است که روزه بگیریم و به تعقل و استدلال نیازی نیست.
در بررسی این مطلب، نخست به داستان ذیل توجه کنید:
آمارتیا سن اقتصاددانی است که در 1998 جایزهی نوبل اقتصاد را برای کمک به اقتصاد رفاه و نظریهی انتخاب اجتماعی و توجه به مسائل فقیرترین اعضای جامعه دریافت کرد. شهرت سن بیشتر برای کارش دربارهی علل قحطی است، که به توسعهی راهحلهای عملی برای پیشگیری یا محدود کردن آثار کمبودهای واقعی غذا منجر شد.
پدیدارشناسی روح هگل، درسگفتار مارتین هایدگر در نیمسال زمستانی 31-1930 در دانشگاه فرایبورگ است. این درسگفتار با چشمپوشی از مقدمه و پیشگفتار، بخشهای «ا. آگاهی» و «ب. خودآگاهی» پدیدارشناسی روح را شرح میدهد.